Вторник, 22 апрель 2025, 23:52

Не вышло бы скандала с этим переводом

5548
Не вышло бы скандала с этим переводом

В Брянске Кургану Бессмертия и площади Воинской славы дали английские названия - в расчете на иностранных туристов их перевели на "английский" на новых табличках-указателях. Но... 

Курган Бессмертия превратился в The Hill of Immortality, площадь Воинской славы – в A Square of Warriors´Glory. Не вышло бы скандала с этим переводом. Вряд ли "Курган" стоило переводить как "Hill", то есть "холм". 

По сути, да, это холм, но, скорее все-таки искусственная насыпь, причем с ритуальным смыслом. Там все-таки земля собрана с разных мест захоронений советских солдат (красноармейцев), а значит, перевод должен быть, видимо, иным - "mound". 

Большинству брянцев, конечно, все равно будет, какие иностранные слова окажутся на новом указателе, многих даже, думаю, гордость возьмет, что, дескать, вот, наконец, теперь и у нас, как в "продвинутых городах" стало. Но иностранцы, уверен, будут пребывать в некотором недоумении, что за "холм" такой "бессмертия" стоит у нас посреди города... 

Да и артикль "A" перед новым "названием" площади, есть ощущение, не к месту употребили. Насколько я помню, он употребляется для неопределенных объектов, любых, а тут как бы вот он, в наличии...

Пользователь "БрянскToday" Александр Чернов

Брянск Today
Подписывайтесь на «БрянскToday» в Яндекс.Дзен. Будьте в курсе дневных новостей

Похожие материалы

Добавить комментарий

Оставляя свой комментарий, Вы соглашаетесь с добавления комментариев.
  • Содержание комментариев на опубликованные материалы является мнением лиц их написавших, и не является мнением администрации сайта.
  • Каждый автор комментария несет полную ответственность за размещенную им информацию в соответствии с законодательством Российской Федерации, а также соглашается с тем, что комментарии, размещаемые им на сайте, будут доступны для других пользователей, как непосредственно на сайте, так и путем воспроизведения различными техническими средствами со ссылкой на первоначальный источник.
  • Администрация сайта оставляет за собой право удалить комментарии пользователей без предупреждения и объяснения причин, если в них содержатся:
    • прямые или косвенные нецензурные и грубые выражения, оскорбления публичных фигур, оскорбления и принижения других участников комментирования, их родных или близких;
    • призывы к нарушению действующего законодательства, высказывания расистского характера, разжигание межнациональной и религиозной розни, а также всего того, что попадает под действие Уголовного Кодекса РФ;
    • малосодержательная или бессмысленная информация;
    • реклама или спам;
    • большие цитаты;
    • сообщения транслитом или заглавными буквами за исключением всего того, что пишется заглавными буквами в соответствии с нормами русского языка;
    • ссылки на материалы, не имеющие отношения к теме комментируемой статьи, а также ссылки, оставленные в целях "накручивания трафика";
    • номера телефонов, icq или адреса email.
  • Администрация сайта не несет ответственности за содержание комментариев.
  • Запрещается использование "гостями" сайта "Имен" (Никнеймов), которые вводят в заблуждение других пользователей, о причастности человека, оставившего комментарий, к "команде сайта". Например, администратор, админ, руководитель сайта и другие. Все комментарии от лица под такими именами (Никнеймами) будут удалены. а пользователь заблокирован.
  • Администрация сайта может ограничить доступ к сайту пользователей с определёнными IP-адресами (диапазонами адресов), вслучае если посчитает это нужным.
Отправить

Комментарии  

11
Просто
19 НОЯ 05:46 #10
Просто
Во всех крупных городах имена собственные пишутся транслитом. Даже во время футбольных международных матчей CSKA Moskva писали,а не Moscow.
Банальные правила языка
-4
Александр Чернов
18 НОЯ 21:23 #9
Александр Чернов
Полный дец
Чернов, угомонитесь! Не советуйтесь с гугл-переводчиком. Всю жизнь Курган Бессмертия переводился именно так, еще 20 лет назад одна из лучших преподавателей английского именно так нас учила произносить это название. Ваше mound - это курган, который Чашин.
По поводу площади воинской славы. Нормально тоже все тут. Если бы было - Warriors´Glory стояло до Square, тогда бы употре[censored]лся определенный артикль. Думается мне, это переводили люди не со знанием языка уровня советской школы.

Играйте в пинг-понг, Гена Защищайте Судки, Александр, у вас это лучше получается.
Не, ну если "еще 20 лет назад одна из лучших преподавателей английского именно так нас учила произносить это название", то с этим не поспоришь.
7
Любитель Набережной
18 НОЯ 21:10 #8
Любитель Набережной
Эксперт на линии.
Ты хоть был на Чашином кургане? Знаешь что это за место.
А вообще, совершенно гнилой спор.
Чернов же был в Америке. Фотографировался с фотографией Обамы. Он слова американские знает.
Создайте экспертный совет. Подключите тот совет, что герб новый разрабатывает. Заодно надписи на гербе переведите на английский. А если их там нет - придумайте. На то вы и иксперды.
Полный дец
Чернов, угомонитесь! Не советуйтесь с гугл-переводчиком. Всю жизнь Курган Бессмертия переводился именно так, еще 20 лет назад одна из лучших преподавателей английского именно так нас учила произносить это название. Ваше mound - это курган, который Чашин.
По поводу площади воинской славы. Нормально тоже все тут. Если бы было - Warriors´Glory стояло до Square, тогда бы употре[censored]лся определенный артикль. Думается мне, это переводили люди не со знанием языка уровня советской школы.

Играйте в пинг-понг, Гена Защищайте Судки, Александр, у вас это лучше получается.
-1
Полный дец
18 НОЯ 18:01 #7
Полный дец
Чернов, угомонитесь! Не советуйтесь с гугл-переводчиком. Всю жизнь Курган Бессмертия переводился именно так, еще 20 лет назад одна из лучших преподавателей английского именно так нас учила произносить это название. Ваше mound - это курган, который Чашин.
По поводу площади воинской славы. Нормально тоже все тут. Если бы было - Warriors´Glory стояло до Square, тогда бы употреблялся определенный артикль. Думается мне, это переводили люди не со знанием языка уровня советской школы.

Играйте в пинг-понг, Гена Защищайте Судки, Александр, у вас это лучше получается.
-3
Александр Чернов
18 НОЯ 12:37 #6
Александр Чернов
Семен С.Горбунков
Чернов еще тот эксперт в области лингвистики. В одном прав. Неопределенный артикль перед названием площади не подходит. Хотя употребление артиклей в данном случае - не поддается осмыслению и является скорее традицией, чем языковой нормой, но должен использоваться либо определенный, либо (что скорее всего) нулевой артикль.
Вам виднее,в чем прав я. Не хотел говорить, я лингвист "с дипломом",именно по английскому языку. Просто практики мало,поэтому не могу быть во всем уверен по этой части. Чисто предположил.
17
Дух утилизации
18 НОЯ 12:12 #5
Дух утилизации
Также можно знак кругового движения поставить, чтоб описать местность вокруг Кургана, с надписью Warning! You can see The Trash of Bad Reality!
6
Немой глашатай
18 НОЯ 10:45 #4
Немой глашатай
Прав Чернов. Это смесь брянского с английским, аналогичная прославленной смеси нижегородского с французским. Точнее было бы memorial mound.
5
Семен С.Горбунков
18 НОЯ 10:32 #3
Семен С.Горбунков
Чернов еще тот эксперт в области лингвистики. В одном прав. Неопределенный артикль перед названием площади не подходит. Хотя употребление артиклей в данном случае - не поддается осмыслению и является скорее традицией, чем языковой нормой, но должен использоваться либо определенный, либо (что скорее всего) нулевой артикль.
7
Степаныч ©
18 НОЯ 08:11 #2
Степаныч ©
Ого
Ну назовите же тех, кто это "придумал" и воплотил в жизнь! Запомните, неуважаемые, прежде, чем что-то сделать, надо изучить, как правильно это сделать! Кто во "властях"?! Мрак, сплошной мрак!!! Вляпались в свои же "знания"... Ещё в школе объясняют, что такое имена собственные на иностранном языке и что они не переводятся и почему они не переводятся!
Это же не официальный документ, где, не знаю по какому стандарту, но указывается "исполнитель" документа, его телефон, а в этом случае "исполнители" сего шедевра, "чисто" из скромности, и не корысти ради предпочитают остаться неизвестными...
17
Ого
18 НОЯ 08:01 #1
Ого
Ну назовите же тех, кто это "придумал" и воплотил в жизнь! Запомните, неуважаемые, прежде, чем что-то сделать, надо изучить, как правильно это сделать! Кто во "властях"?! Мрак, сплошной мрак!!! Вляпались в свои же "знания"... Ещё в школе объясняют, что такое имена собственные на иностранном языке и что они не переводятся и почему они не переводятся!